TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:04:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 489《佛說除蓋障菩薩所問經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 489《Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 佛說除蓋障菩薩所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư     卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等     khanh truyền phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 復次善男子。菩薩若修十種法者。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 即得常住妙等引心。何等為十。一者善行身念處。 tức đắc thường trụ diệu đẳng dẫn tâm 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả thiện hạnh/hành/hàng thân niệm xứ 。 二者善行受念處。三者善行心念處。 nhị giả thiện hạnh/hành/hàng thọ niệm xứ 。tam giả thiện hạnh/hành/hàng tâm niệm xứ 。 四者善行法念處。五者善行境界念處。 tứ giả thiện hạnh/hành/hàng pháp niệm xứ 。ngũ giả thiện hạnh/hành/hàng cảnh giới niệm xứ 。 六者善行阿蘭若念處。七者善行王都國城聚落念處。 lục giả thiện hạnh/hành/hàng A lan nhã niệm xứ 。thất giả thiện hạnh/hành/hàng Vương đô quốc thành tụ lạc niệm xứ 。 八者善行名聞利養等事念處。 bát giả thiện hạnh/hành/hàng danh văn lợi dưỡng đẳng sự niệm xứ 。 九者善行如來施設學門念處。 cửu giả thiện hạnh/hành/hàng Như Lai thí thiết học môn niệm xứ 。 十者善斷煩惱及隨煩惱雜染念處。善男子。云何是菩薩善行身念處。 thập giả thiện đoạn phiền não cập tùy phiền não tạp nhiễm niệm xứ 。Thiện nam tử 。vân hà thị Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng thân niệm xứ 。 謂若菩薩。所有身中從我所起罪不善法。 vị nhược/nhã Bồ Tát 。sở hữu thân trung tùng ngã sở khởi tội bất thiện pháp 。 以其勝慧審細思擇。皆悉遠離。又復觀察身諸過失。 dĩ kỳ thắng tuệ thẩm tế tư trạch 。giai tất viễn ly 。hựu phục quan sát thân chư quá thất 。 下從足心上至頂門。筋脈纏縛。遍觀其身。 hạ tùng túc tâm thượng chí đính môn 。cân mạch triền phược 。biến quán kỳ thân 。 而悉無我。不得暫停敗壞之法。是身不淨。 nhi tất vô ngã 。bất đắc tạm đình bại hoại chi Pháp 。thị thân bất tịnh 。 諸不成熟臭穢可惡。眾惡色相共所積集。 chư bất thành thục xú uế khả ác 。chúng ác sắc tướng cọng sở tích tập 。 菩薩作是觀時。若身中身貪愛諸欲。 Bồ Tát tác thị quán thời 。nhược/nhã thân trung thân tham ái chư dục 。 身計我想身所執著。是等諸法悉不可得。以是緣故。 thân kế ngã tưởng thân sở chấp trước/trứ 。thị đẳng chư Pháp tất bất khả đắc 。dĩ thị duyên cố 。 與身俱者諸不善法不得自在。 dữ thân câu giả chư bất thiện pháp bất đắc tự tại 。 餘與身俱一切善法而得自在。如是名為善行身念處。 dư dữ thân câu nhất thiết thiện pháp nhi đắc tự tại 。như thị danh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng thân niệm xứ 。 云何是菩薩善行受念處。謂若菩薩作是思惟。 vân hà thị Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng thọ niệm xứ 。vị nhược/nhã Bồ Tát tác thị tư tánh 。 所有諸受皆悉是苦。云何愚人。於中顛倒計以為樂。 sở hữu chư thọ/thụ giai tất thị khổ 。vân hà ngu nhân 。ư trung điên đảo kế dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。 諸愚癡者不識苦樂。唯諸聖人悉知是苦。 chư ngu si giả bất thức khổ lạc/nhạc 。duy chư Thánh nhân tất tri thị khổ 。 菩薩自能勤行斷苦受已。 Bồ Tát tự năng cần hạnh/hành/hàng đoạn khổ thọ dĩ 。 復教他人亦悉同己如是修學。菩薩作是觀時。又於彼受不生染愛。 phục giáo tha nhân diệc tất đồng kỷ như thị tu học 。Bồ Tát tác thị quán thời 。hựu ư bỉ thọ/thụ bất sanh nhiễm ái 。 不起瞋恚。自勤行已。復令他人亦如是學。 bất khởi sân khuể 。tự cần hạnh/hành/hàng dĩ 。phục lệnh tha nhân diệc như thị học 。 如是名為善行受念處。 như thị danh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng thọ niệm xứ 。 云何是菩薩善行心念處。謂若菩薩作是思惟心實無常計執為常。 vân hà thị Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng tâm niệm xứ 。vị nhược/nhã Bồ Tát tác thị tư tánh tâm thật vô thường kế chấp vi/vì/vị thường 。 以苦為樂。無我謂我。不淨謂淨。 dĩ khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。vô ngã vị ngã 。bất tịnh vị tịnh 。 是心動搖不得暫停。如風輕轉。而為煩惱最初根本。 thị tâm động diêu/dao bất đắc tạm đình 。như phong khinh chuyển 。nhi vi phiền não tối sơ căn bản 。 亦復為諸隨煩惱緣。開惡趣門破壞善趣。 diệc phục vi/vì/vị chư tùy phiền não duyên 。khai ác thú môn phá hoại thiện thú 。 又復為緣生貪瞋癡。與一切法為勝主宰。 hựu phục vi/vì/vị duyên sanh tham sân si 。dữ nhất thiết pháp vi/vì/vị thắng chủ tể 。 一切法中心為先導。若心有知。即一切法亦有所知。 nhất thiết pháp trung tâm vi/vì/vị tiên đạo 。nhược/nhã tâm hữu tri 。tức nhất thiết pháp diệc hữu sở tri 。 心如畫師畫諸物像。心不見心。 tâm như họa sư họa chư vật tượng 。tâm bất kiến tâm 。 心能積集善不善業。是心循環如旋火輪。 tâm năng tích tập thiện bất thiện nghiệp 。thị tâm tuần hoàn như toàn hỏa luân 。 是心迅轉其猶奔馬。心如野火熾焰燒然。心如大水滋長眾物。 thị tâm tấn chuyển kỳ do bôn mã 。tâm như dã hỏa sí diệm thiêu nhiên 。tâm như Đại thủy tư trường/trưởng chúng vật 。 菩薩作是觀時。而實其心不得自在。 Bồ Tát tác thị quán thời 。nhi thật kỳ tâm bất đắc tự tại 。 諸菩薩者自能調伏。心若調伏。即一切法悉得調伏。 chư Bồ-tát giả tự năng điều phục 。tâm nhược/nhã điều phục 。tức nhất thiết pháp tất đắc điều phục 。 如是名為善行心念處。 như thị danh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng tâm niệm xứ 。 云何是菩薩善行法念處。謂若菩薩。 vân hà thị Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng pháp niệm xứ 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。 於不善法如實了知所謂貪瞋癡等及所依止。貪之對治餘不善法。 ư bất thiện pháp như thật liễu tri sở vị tham sân si đẳng cập sở y chỉ 。tham chi đối trì dư bất thiện pháp 。 瞋癡對治諸不善法。菩薩於是不善法中。 sân si đối trì chư bất thiện pháp 。Bồ Tát ư thị bất thiện pháp trung 。 勤斷除已。即能了知一切善法。於善法中。 cần đoạn trừ dĩ 。tức năng liễu tri nhất thiết thiện pháp 。ư thiện Pháp trung 。 起心愛樂住正念處。而於彼法求所成辦。自能行已。 khởi tâm ái lạc trụ chánh niệm xứ/xử 。nhi ư bỉ Pháp cầu sở thành biện/bạn 。tự năng hạnh/hành/hàng dĩ 。 復教他人如是修學。如是名為善行法念處。 phục giáo tha nhân như thị tu học 。như thị danh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng pháp niệm xứ 。 云何是菩薩善行境界念處。謂若菩薩。 vân hà thị Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng cảnh giới niệm xứ 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。 於諸可意及不可意色聲香味觸諸境界中。 ư chư khả ý cập bất khả ý sắc thanh hương vị xúc chư cảnh giới trung 。 不生貪著不起恚心。菩薩作是思惟。 bất sanh tham trước bất khởi khuể tâm 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。 我今不應於此無體相法中而生貪著。若生貪者即是愚人。 ngã kim bất ưng ư thử vô thể tướng Pháp trung nhi sanh tham trước 。nhược/nhã sanh tham giả tức thị ngu nhân 。 具愚癡性是不明了性。是不善性。如佛所說。 cụ ngu si tánh thị bất minh liễu tánh 。thị bất thiện tánh 。như Phật sở thuyết 。 若生貪者。即起染著愚癡計執。 nhược/nhã sanh tham giả 。tức khởi nhiễm trước ngu si kế chấp 。 不能分別善不善法。以是緣故墮惡趣中。菩薩又作是念。 bất năng phân biệt thiện bất thiện Pháp 。dĩ thị duyên cố đọa ác thú trung 。Bồ Tát hựu tác thị niệm 。 我今不應於此空法之中而起恚心。 ngã kim bất ưng ư thử không pháp chi trung nhi khởi khuể tâm 。 起恚心者。即不能忍發生瞋恚。為諸聖人之所譏毀。 khởi khuể tâm giả 。tức bất năng nhẫn phát sanh sân khuể 。vi/vì/vị chư Thánh nhân chi sở ky hủy 。 同梵行者而共厭棄。菩薩作是觀時。 đồng phạm hạnh giả nhi cọng yếm khí 。Bồ Tát tác thị quán thời 。 不為境壞不著所得。菩薩自能行已。 bất vi/vì/vị cảnh hoại bất trước sở đắc 。Bồ Tát tự năng hạnh/hành/hàng dĩ 。 復教他人亦如是學。如是名為善行境界念處。 phục giáo tha nhân diệc như thị học 。như thị danh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng cảnh giới niệm xứ 。 云何是菩薩善行阿蘭若念處。謂若菩薩作是思惟。 vân hà thị Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng A lan nhã niệm xứ 。vị nhược/nhã Bồ Tát tác thị tư tánh 。 修無諍行及寂靜行。是即名為住阿蘭若處。 tu vô tránh hạnh/hành/hàng cập tịch tĩnh hạnh/hành/hàng 。thị tức danh vi trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。 有諸天龍夜叉乾闥婆等他心通者。 hữu chư thiên long dạ xoa Càn thát bà đẳng tha tâm thông giả 。 能知我心及心所法。 năng tri ngã tâm cập tâm sở pháp 。 是故我今應當遠離不如理作意及異思惟。於一切處亦復常離不如理作意。 thị cố ngã kim ứng đương viễn ly bất như lý tác ý cập dị tư tánh 。ư nhất thiết xứ/xử diệc phục thường ly bất như lý tác ý 。 於如理法中。起心愛樂增廣修習。 ư như lý Pháp trung 。khởi tâm ái lạc tăng quảng tu tập 。 如是名為善行阿蘭若念處。 như thị danh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng A lan nhã niệm xứ 。 云何是菩薩善行王都國城聚落念處。謂若菩薩。 vân hà thị Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng Vương đô quốc thành tụ lạc niệm xứ 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。 入於王都國城聚落之時。當起菩薩所行之行。於諸非處皆悉捨離。 nhập ư Vương đô quốc thành tụ lạc chi thời 。đương khởi Bồ Tát sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。ư chư phi xứ giai tất xả ly 。 非出家人所應行處。亦悉捨離。 phi xuất gia nhân sở ưng hành xử 。diệc tất xả ly 。 何等是非出家人所應行處。所謂王官之舍。博弈之會。 hà đẳng thị phi xuất gia nhân sở ưng hành xử 。sở vị Vương quan chi xá 。bác dịch chi hội 。 酒肆歡宴歌舞倡伎所住之處。 tửu tứ hoan yến ca vũ xướng kỹ sở trụ chi xứ/xử 。 及餘一切非出家人所應行處。當遠離之而悉不往。 cập dư nhất thiết phi xuất gia nhân sở ưng hành xử 。đương viễn ly chi nhi tất bất vãng 。 如是名為善行王都國城聚落念處。 như thị danh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng Vương đô quốc thành tụ lạc niệm xứ 。 云何是菩薩善行名聞利養等事念處。謂若菩薩。 vân hà thị Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng danh văn lợi dưỡng đẳng sự niệm xứ 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。 於諸名聞利養等事。但為施主作福田故。 ư chư danh văn lợi dưỡng đẳng sự 。đãn vi/vì/vị thí chủ tác phước điền cố 。 隨所起心而乃受之。然其所受。不起貪愛。不生取著。 tùy sở khởi tâm nhi nãi thọ/thụ chi 。nhiên kỳ sở thọ 。bất khởi tham ái 。bất sanh thủ trước 。 復不計執。不作己有之想。不起我所之相。 phục bất kế chấp 。bất tác kỷ hữu chi tưởng 。bất khởi ngã sở chi tướng 。 隨其所得即與一切有情共之。諸苦惱者濟其資養。 tùy kỳ sở đắc tức dữ nhất thiết hữu tình cọng chi 。chư khổ não giả tế kỳ tư dưỡng 。 以是緣故。乃於名聞利養等事。不生高舉。 dĩ thị duyên cố 。nãi ư danh văn lợi dưỡng đẳng sự 。bất sanh cao cử 。 不起我慢。不恣驕逸。菩薩作是思惟。 bất khởi ngã mạn 。bất tứ kiêu dật 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。 諸有名聞利養等事。若自若他。 chư hữu danh văn lợi dưỡng đẳng sự 。nhược/nhã tự nhược/nhã tha 。 暫時所起而不久停以暫起故。於一切時及一切處悉無所得。 tạm thời sở khởi nhi bất cửu đình dĩ tạm khởi cố 。ư nhất thiết thời cập nhất thiết xứ tất vô sở đắc 。 誰諸智者。於此無常不久不堅不安隱法。 thùy chư trí giả 。ư thử vô thường bất cửu bất kiên bất an ẩn Pháp 。 中生染愛心及生高舉我慢驕逸。 trung sanh nhiễm ái tâm cập sanh cao cử ngã mạn kiêu dật 。 如是名為善行名聞利養等事念處。 như thị danh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng danh văn lợi dưỡng đẳng sự niệm xứ 。 云何是菩薩善行如來施設學門念處。謂若菩薩作是思惟。 vân hà thị Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng Như Lai thí thiết học môn niệm xứ 。vị nhược/nhã Bồ Tát tác thị tư tánh 。 所有過去一切如來皆如是學。 sở hữu quá khứ nhất thiết Như Lai giai như thị học 。 如是學故已成正覺入大涅槃。未來世中一切如來皆如是學。 như thị học cố dĩ thành chánh giác nhập đại Niết Bàn 。vị lai thế trung nhất thiết Như Lai giai như thị học 。 如是學故當成正覺入大涅槃。 như thị học cố đương thành chánh giác nhập đại Niết Bàn 。 及現在世一切如來亦如是學。如是學故現成正覺入大涅槃。 cập hiện tại thế nhất thiết Như Lai diệc như thị học 。như thị học cố hiện thành chánh giác nhập đại Niết Bàn 。 以是緣故。於此學門起清淨心。 dĩ thị duyên cố 。ư thử học môn khởi thanh tịnh tâm 。 而生尊敬勤勇修習。如是名為善行如來施設學門念處。 nhi sanh tôn kính cần dũng tu tập 。như thị danh vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng Như Lai thí thiết học môn niệm xứ 。 云何是菩薩善斷煩惱及隨煩惱雜染念處。 vân hà thị Bồ Tát thiện đoạn phiền não cập tùy phiền não tạp nhiễm niệm xứ 。 謂若菩薩。以正念故。善能了知一切煩惱。 vị nhược/nhã Bồ Tát 。dĩ chánh niệm cố 。thiện năng liễu tri nhất thiết phiền não 。 及隨煩惱。雜染等法。何因所起何緣所生。 cập tùy phiền não 。tạp nhiễm đẳng Pháp 。hà nhân sở khởi hà duyên sở sanh 。 菩薩悉知如是因起如是緣生以了知故而悉遠 Bồ Tát tất tri như thị nhân khởi như thị duyên sanh dĩ liễu tri cố nhi tất viễn 離。如是名為善斷煩惱及隨煩惱雜染念處。 ly 。như thị danh vi/vì/vị thiện đoạn phiền não cập tùy phiền não tạp nhiễm niệm xứ 。 善男子。菩薩若修如是十種法者。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 常住妙等引心。又善男子。菩薩若修十種法者。 thường trụ diệu đẳng dẫn tâm 。hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 常著糞掃衣。何等為十。一者堅固誓願。 thường trước/trứ phẩn tảo y 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả kiên cố thệ nguyện 。 二者謙下其心。三者不生疲倦。四者離諸有著。 nhị giả khiêm hạ kỳ tâm 。tam giả bất sanh bì quyện 。tứ giả ly chư hữu trước/trứ 。 五者不觀過失。六者唯觀功德。七者不自讚譽。 ngũ giả bất quán quá thất 。lục giả duy quán công đức 。thất giả bất tự tán dự 。 八者不毀謗他。九者戒行具足。十者聖賢親近。 bát giả bất hủy báng tha 。cửu giả giới hạnh/hành/hàng cụ túc 。thập giả thánh hiền thân cận 。 善男子。云何是菩薩誓願堅固。乃至聖賢親近。 Thiện nam tử 。vân hà thị Bồ Tát thệ nguyện kiên cố 。nãi chí thánh hiền thân cận 。 謂若菩薩。自有淨信志意具足。 vị nhược/nhã Bồ Tát 。tự hữu tịnh tín chí ý cụ túc 。 為諸如來之所信許。設或遇於護命因緣。 vi/vì/vị chư Như Lai chi sở tín hứa 。thiết hoặc ngộ ư hộ mạng nhân duyên 。 亦不破毀所發誓願。能於誓願無所改轉。由能堅固彼誓願故。 diệc bất phá hủy sở phát thệ nguyện 。năng ư thệ nguyện vô sở cải chuyển 。do năng kiên cố bỉ thệ nguyện cố 。 即能謙下其心不生我慢。心謙下故。 tức năng khiêm hạ kỳ tâm bất sanh ngã mạn 。tâm khiêm hạ cố 。 能以一切人所嫌棄糞掃之物而悉取之。 năng dĩ nhất thiết nhân sở hiềm khí phẩn tảo chi vật nhi tất thủ chi 。 取已洗滌治染縫綴。不生厭惡而不疲倦。不疲倦故。 thủ dĩ tẩy địch trì nhiễm phùng chuế 。bất sanh yếm ố nhi bất bì quyện 。bất bì quyện cố 。 隨所作已離諸有著。乃至勝業修進得成。 tùy sở tác dĩ ly chư hữu trước/trứ 。nãi chí thắng nghiệp tu tiến/tấn đắc thành 。 而能於此糞掃之衣不觀過失。 nhi năng ư thử phẩn tảo chi y bất quán quá thất 。 雖云此衣壞爛故弊復多蚤虱。若被於身而生垢污。 tuy vân thử y hoại lạn/lan cố tệ phục đa tảo sắt 。nhược/nhã bị ư thân nhi sanh cấu ô 。 菩薩終不觀其過失。何故此衣唯觀功德。 Bồ Tát chung bất quán kỳ quá thất 。hà cố thử y duy quán công đức 。 謂此糞掃衣者仙人所服。離欲聖者亦悉隨順。順聖種故。 vị thử phẩn tảo y giả Tiên nhân sở phục 。ly dục Thánh Giả diệc tất tùy thuận 。thuận thánh chủng cố 。 佛讚吉祥。佛所稱歎。以是緣故。 Phật tán cát tường 。Phật sở xưng thán 。dĩ thị duyên cố 。 不自讚譽不毀謗他。由離自讚不謗他故。即得戒行具足。 bất tự tán dự bất hủy báng tha 。do ly tự tán bất báng tha cố 。tức đắc giới hạnh/hành/hàng cụ túc 。 清淨戒具足故。一切聖賢之所親近。 thanh tịnh giới cụ túc cố 。nhất thiết thánh hiền chi sở thân cận 。 諸佛稱讚。及諸菩薩之所守護。 chư Phật xưng tán 。cập chư Bồ-tát chi sở thủ hộ 。 人非人等而共佑助。諸婆羅門及剎帝利。一切人民咸來禮敬。 nhân phi nhân đẳng nhi cọng hữu trợ 。chư Bà-la-môn cập Sát đế lợi 。nhất thiết nhân dân hàm lai lễ kính 。 同梵行者而悉咨嗟。善男子。 đồng phạm hạnh giả nhi tất tư ta 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。常著糞掃衣。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。thường trước/trứ phẩn tảo y 。 爾時除蓋障菩薩前白佛言世尊。 nhĩ thời trừ cái chướng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 諸菩薩者具廣大心何故行斯麁劣行耶。佛言。善男子。 chư Bồ-tát giả cụ quảng đại tâm hà cố hạnh/hành/hàng tư thô liệt hạnh/hành/hàng da 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 菩薩為護世間隨順轉故。乃行斯行。善男子。 Bồ Tát vi/vì/vị hộ thế gian tùy thuận chuyển cố 。nãi hạnh/hành/hàng tư hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 菩薩有具大勢力者。有不具者。 Bồ Tát hữu cụ đại thế lực giả 。hữu bất cụ giả 。 為彼不具大勢力者。令起對治未生煩惱。故行斯行。 vi/vì/vị bỉ bất cụ đại thế lực giả 。lệnh khởi đối trì vị sanh phiền não 。cố hạnh/hành/hàng tư hạnh/hành/hàng 。 又善男子。於汝意云何。汝謂如來行解為廣大邪。 hựu Thiện nam tử 。ư nhữ ý vân hà 。nhữ vi Như Lai hạnh/hành/hàng giải vi/vì/vị quảng đại tà 。 為淺劣邪。除蓋障菩薩白佛言。世尊。 vi/vì/vị thiển liệt tà 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我無此辯不堪酬對。所以者何。 ngã vô thử biện bất kham thù đối 。sở dĩ giả hà 。 無能測度如來行解之者。以如來無法可證。無法可見。 vô năng trắc độ Như Lai hạnh/hành/hàng giải chi giả 。dĩ Như Lai vô Pháp khả chứng 。vô Pháp khả kiến 。 是故如來無有少法可為行解。佛言。善男子。 thị cố Như Lai vô hữu thiểu Pháp khả vi/vì/vị hạnh/hành/hàng giải 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 於汝意云何。汝謂如來以何緣故。 ư nhữ ý vân hà 。nhữ vi Như Lai dĩ hà duyên cố 。 於四大洲中諸人非人。及餘劣信解者。天龍夜叉乾闥婆等眾中。 ư tứ đại châu trung chư nhân phi nhân 。cập dư liệt tín giải giả 。thiên long dạ xoa Càn thát bà đẳng chúng trung 。 現斯麁劣之行。及於彼前稱讚頭陀功德。 hiện tư thô liệt chi hạnh/hành/hàng 。cập ư bỉ tiền xưng tán Đầu-đà công đức 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來為欲化度諸有情故。及為初住大乘菩薩。 Như Lai vi/vì/vị dục hóa độ chư hữu tình cố 。cập vi/vì/vị sơ trụ Đại-Thừa Bồ Tát 。 令起對治未生諸煩惱故。乃行斯行。佛言。善男子。如是如是。 lệnh khởi đối trì vị sanh chư phiền não cố 。nãi hạnh/hành/hàng tư hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như thị như thị 。 諸有大力菩薩。 chư hữu đại lực Bồ-tát 。 為欲成就化度有情故著糞掃衣。斯亦非為下劣麁行。以是緣故。 vi/vì/vị dục thành tựu hóa độ hữu tình cố trước/trứ phẩn tảo y 。tư diệc phi vi/vì/vị hạ liệt thô hạnh/hành/hàng 。dĩ thị duyên cố 。 菩薩常著糞掃之衣。又善男子。菩薩若修十種法者。 Bồ Tát thường trước/trứ phẩn tảo chi y 。hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。 但受三衣。何等為十。一者喜足。二者少欲。 đãn thọ/thụ tam y 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả hỉ túc 。nhị giả thiểu dục 。 三者遠離希求。四者離所積聚。 tam giả viễn ly hy cầu 。tứ giả ly sở tích tụ 。 五者離積聚故無所壞失。六者無壞失故離諸苦惱。 ngũ giả ly tích tụ cố vô sở hoại thất 。lục giả vô hoại thất cố ly chư khổ não 。 七者離不悅意。八者遠離愁歎。九者無所受。 thất giả ly bất duyệt ý 。bát giả viễn ly sầu thán 。cửu giả vô sở thọ/thụ 。 十者勤修習故而得漏盡。善男子。云何是菩薩喜足。 thập giả cần tu tập cố nhi đắc lậu tận 。Thiện nam tử 。vân hà thị Bồ Tát hỉ túc 。 乃至勤修習故而得漏盡。謂若菩薩。 nãi chí cần tu tập cố nhi đắc lậu tận 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。 隨所得衣便生喜足。由喜足故而能少欲。以少欲故。 tùy sở đắc y tiện sanh hỉ túc 。do hỉ túc cố nhi năng thiểu dục 。dĩ thiểu dục cố 。 無所希求離諸積聚。無積聚故而無壞失。 vô sở hy cầu ly chư tích tụ 。vô tích tụ cố nhi vô hoại thất 。 無壞失故。即離壞失所生苦惱。 vô hoại thất cố 。tức ly hoại thất sở sanh khổ não 。 離苦惱故無不悅意。離不悅意故乃無愁歎。 ly khổ não cố vô bất duyệt ý 。ly bất duyệt ý cố nãi vô sầu thán 。 無愁歎故而無所受。無所受故勤行修習。乃得漏盡。善男子。 vô sầu thán cố nhi vô sở thọ/thụ 。vô sở thọ/thụ cố cần hạnh/hành/hàng tu tập 。nãi đắc lậu tận 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。但受三衣。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。đãn thọ/thụ tam y 。 又善男子。菩薩若修十種法者。不隨他行。何等為十。 hựu Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。bất tùy tha hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者不隨貪行。二者不隨瞋行。 nhất giả bất tùy tham hạnh/hành/hàng 。nhị giả bất tùy sân hạnh/hành/hàng 。 三者不隨癡行。四者不隨恚害行。五者不隨慳嫉行。 tam giả bất tùy si hạnh/hành/hàng 。tứ giả bất tùy khuể hại hạnh/hành/hàng 。ngũ giả bất tùy xan tật hạnh/hành/hàng 。 六者不隨我慢行。 lục giả bất tùy ngã mạn hạnh/hành/hàng 。 七者不隨求他知識名稱事行。八者不隨希取利養事行。 thất giả bất tùy cầu tha tri thức danh xưng sự hạnh/hành/hàng 。bát giả bất tùy hy thủ lợi dưỡng sự hạnh/hành/hàng 。 九者不隨恭敬天魔而行。十者不隨高舉染愛而行。 cửu giả bất tùy cung kính thiên ma nhi hạnh/hành/hàng 。thập giả bất tùy cao cử nhiễm ái nhi hạnh/hành/hàng 。 如是名為不隨他行。善男子。 như thị danh vi/vì/vị bất tùy tha hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 菩薩若修如是十種法者。即不隨他行。又善男子。 Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。tức bất tùy tha hạnh/hành/hàng 。hựu Thiện nam tử 。 菩薩若修十種法者。常行乞食。何等為十。 Bồ Tát nhược/nhã tu thập chủng Pháp giả 。thường hạnh/hành/hàng khất thực 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者為欲攝受有情故行乞食。二者次第而行乞食。 nhất giả vi/vì/vị dục nhiếp thọ hữu tình cố hạnh/hành/hàng khất thực 。nhị giả thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 三者不生疲倦而行乞食。四者喜足而行乞食。 tam giả bất sanh bì quyện nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。tứ giả hỉ túc nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 五者為欲分布而行乞食。六者不耽著故而行乞食。 ngũ giả vi/vì/vị dục phân bố nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。lục giả bất đam trước cố nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 七者善知量故而行乞食。 thất giả thiện tri lượng cố nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 八者為令善品得現前故而行乞食。 bát giả vi/vì/vị lệnh thiện phẩm đắc hiện tiền cố nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 九者令得圓滿諸善根故而行乞食。十者離身想故而行乞食。善男子。 cửu giả lệnh đắc viên mãn chư thiện căn cố nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。thập giả ly thân tưởng cố nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。Thiện nam tử 。 云何是菩薩攝受有情。 vân hà thị Bồ Tát nhiếp thọ hữu tình 。 乃至離身想故而行乞食。謂若菩薩。見諸有情受苦惱者善根微少。 nãi chí ly thân tưởng cố nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。vị nhược/nhã Bồ Tát 。kiến chư hữu tình thọ khổ não giả thiện căn vi thiểu 。 為欲攝受令其具足諸善根故而行乞食。 vi/vì/vị dục nhiếp thọ lệnh kỳ cụ túc chư thiện căn cố nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 菩薩若入城邑聚落行乞食時。 Bồ Tát nhược/nhã nhập thành ấp tụ lạc hạnh/hành/hàng khất thực thời 。 當住正念端直其身。進止可觀威儀有則。 đương trụ chánh niệm đoan trực kỳ thân 。tiến chỉ khả quán uy nghi hữu tức 。 諸根寂靜如理瞻視繫念善法。所行乞食依其次第。 chư căn tịch tĩnh như lý chiêm thị hệ niệm thiện Pháp 。sở hạnh khất thực y kỳ thứ đệ 。 終不棄捨貧窶之舍而從富乞。 chung bất khí xả bần cũ chi xá nhi tùng phú khất 。 謂於婆羅門剎帝利長者居士諸大族舍。從一至一次第行乞。 vị ư Bà-la-môn Sát đế lợi Trưởng-giả Cư-sĩ chư Đại tộc xá 。tùng nhất chí nhất thứ đệ hạnh/hành/hàng khất 。 所獲飲食知量止足。唯除異處而悉不往。 sở hoạch ẩm thực tri lượng chỉ túc 。duy trừ dị xứ/xử nhi tất bất vãng 。 謂異處者。惡犬畜家及有新生犢子之舍。 vị dị xứ/xử giả 。ác khuyển súc gia cập hữu tân sanh độc tử chi xá 。 破壞淨戒墮畜生中能起嬈亂之者。 phá hoại tịnh giới đọa súc sanh trung năng khởi nhiêu loạn chi giả 。 若男若女童男童女共所嫌棄。如是等處皆悉遠離。 nhược nam nhược nữ đồng nam đồng nữ cọng sở hiềm khí 。như thị đẳng xứ/xử giai tất viễn ly 。 由其次第行乞食故。不生疲倦亦無譏毀。 do kỳ thứ đệ hạnh/hành/hàng khất thực cố 。bất sanh bì quyện diệc vô ky hủy 。 於彼有情不生染愛不起瞋恚。亦不厭棄。所得之食。 ư bỉ hữu tình bất sanh nhiễm ái bất khởi sân khuể 。diệc bất yếm khí 。sở đắc chi thực/tự 。 隨應而受便生喜足。受已還復所居僧坊。 tùy ưng nhi thọ/thụ tiện sanh hỉ túc 。thọ/thụ dĩ hoàn phục sở cư tăng phường 。 收其衣鉢盥手濯足。於如來像前或如來塔前。 thu kỳ y bát quán thủ trạc túc 。ư Như Lai tượng tiền hoặc Như Lai tháp tiền 。 尊重恭敬作供養已。 tôn trọng cung kính tác cúng dường dĩ 。 入自舍中以所乞食而為四分。一分授彼同梵行者。一分施於貧苦有情。 nhập tự xá trung dĩ sở khất thực nhi vi tứ phân 。nhất phân thọ/thụ bỉ đồng phạm hạnh giả 。nhất phân thí ư bần khổ hữu tình 。 一分當施墮惡趣者。一分自食。 nhất phân đương thí đọa ác thú giả 。nhất phân tự thực/tự 。 菩薩雖受其食不生染愛。不起驕逸亦不取著。 Bồ Tát tuy thọ/thụ kỳ thực/tự bất sanh nhiễm ái 。bất khởi kiêu dật diệc bất thủ trước 。 其所受食但為資養身故。 kỳ sở thọ thực/tự đãn vi/vì/vị tư dưỡng thân cố 。 亦不令其身極羸瘦亦不沈重。何以故。若極羸瘦妨修善法。 diệc bất lệnh kỳ thân cực luy sấu diệc bất trầm trọng 。hà dĩ cố 。nhược/nhã cực luy sấu phương tu thiện Pháp 。 若極沈重增長睡眠。菩薩為令善品得現前故。 nhược/nhã cực trầm trọng tăng trưởng thụy miên 。Bồ Tát vi/vì/vị lệnh thiện phẩm đắc hiện tiền cố 。 隨受食已發起精進離諸懈怠。 tùy thọ/thụ thực/tự dĩ phát khởi tinh tấn ly chư giải đãi 。 漸當修進菩提分法令得圓滿。 tiệm đương tu tiến/tấn   Bồ-đề phần Pháp lệnh đắc viên mãn 。 以其修進菩提分法得圓滿故不起我執。無我執故。乃至能以身肉施諸有情。 dĩ kỳ tu tiến/tấn   Bồ-đề phần Pháp đắc viên mãn cố bất khởi ngã chấp 。vô ngã chấp cố 。nãi chí năng dĩ thân nhục thí chư hữu tình 。 善男子。菩薩若修如是十種法者。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã tu như thị thập chủng Pháp giả 。 即常行乞食。 tức thường hạnh/hành/hàng khất thực 。 佛說除蓋障菩薩所問經卷第十三 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:04:45 2008 ============================================================